Resume capsule
PERSONAL DATA
Full Name : Ervina Novita Andriyani
Nick Name : Vina
Websites : vina.translatorscafe.com
id.linkedin.com/pub/vina-andriyani/28/b95/80b/
EDUCATION & TRAININGS
Bachelor’s Degree in English Literature from Padjadjaran University (Indonesia) class of ‘99
Multiple remote trainings for Subtitle Translation & Proof Reading (By Deluxe Subtitler)
“Training for Trainers” workshop by T&B Solutions
“Legal Translation Training” by Indonesian Translators Association
“Simultaneous Interpreting Workshop” by Indonesian Translators Association
Remote Training for “Resources to Find/Create Text for Bahasa Indonesia Learners: Intermediate – Advance Proficiency”
Broadcasting Training by Junor Audi Media (intonation, speech, creative speaking, crowd interaction, breathing technics, etc)
Journalism Training by local Media experts
WORK EXPERIENCE
2011 – Present
*Consultant for T&B Solutions (Australian Training Company)*
Assist, translate, and interpret for both frontline management training workshops and assessments.
Utilize my extensive in-house one year professional trainer preparation to conduct several certificate based workshops for Australia’s leadership development program.
Maintain existing clients while simultaneously marketing our programs as a development officer to secure new Indonesian prospects.
2010 – 2011
*In-house Translator for Booking.com (Singapore Office)*
Translated company website content, hotels brochures, etc.
Completed post-editing work with daily output of 7,000 words per day.
2001 - Present
*Freelance Translator, Interpreter, Editor, Copy Editor, Market Researcher, Voice Over, and Subtitle*
Interpret for companies, organizations, and individuals (for market research, workshops, press conferences, etc)'
Translate product manuals + training materials for some electronic products and mining companies
Translate & Proof read General Documents
Specialized hotel/tourism translation (Projects include: hotel booking company website localization consisting of 4 million words with a team of 15 Indonesian translators and a hotel chain monthly bulletin from 2010 to 2012, and various additional hotel translation projects, presently I am still regularly working on updates for a major airline company’s website localization.
Translate Legal Documents for companies, individuals, organizations, etc.
Subtitle projects for TV programs
Voice Over Service (Clients include, but are not limited to: a GPS Navigation Guide, Rosetta Stone Indonesian Language Package, VH1 Indonesia, local commercials).
Post-Editing Translation (capacity up to 7,000 words/day)
Book Translation Projects: over 30 books of Christian Teachings from Rev. Dr. Jaerock Lee (locally published by Andi Publishers), 2 books by Dag Heward Mills, and 1 book ‘Non-Killing Political Science’ by Glenn D. Paige.
Website Localization Clients include but are not limited to: hotels, casinos, online gaming sites, medical sites, and christian sites.
Transcription and Transcript Translation Projects: for general companies, Manmin Church (115 video sermon), etc.) and transcription work for voice recognition software projects using TRUTH guidelines.
Media and Market Research Client industries include, but are not limited to: real estate, politics, tourism, and marketingà mostly for undisclosed clients. Projects generally include internet research, direct contact with hundreds of people and interviews conducted via face to face and/or phone.
Copy editing Projects: Language & Travel Guide to Indonesia
Personal Paper & Document Translation Projects include but are not limited to: birth certificates, marriage certificates, and miscellaneous papers, documents, and letters.
2001 - 2007
*Freelance Bilingual MC (formal/non-formal events in Bandung and surrounding cities)*
Facilitated and supervised seminars, product promotion events, product campaign tours, multiple New Year’s Eve celebrations, celebrity birthday celebrations, multiple game shows, and marketing gatherings.
2009 - 2012
*Remote Linguist Expert in Keypoint-Technologies, Glasgow, UK*
Worked in collaboration with multiple international linguists on a product called Adaptxt in effort to build data bases, create corpus and dictionary, and program and dictionary packages for smart phone emulators.
2007 - 2008
*Creative in Global TV & Music Director for VH1 Indonesia (Jakarta)*
Created scripts for TV programs and stand by programs.
Supervised program tapings along side the producer/director.
Created, invented, and pitched ideas for new programs.
Created video lists for 20 VH1 Indonesia programs and supervised the editing process.
2004 - 2007
*Radio Announcer and Producer in Bandung: Radio Ganesha (Young Professional), Walagri (Health), Sky FM (Female)*
Fully acclimated and excelled within an intense professional environment.
Created scripts, filed copy writing documents, and conducted due diligence research.
Hosted the morning show from 06:00 to 09:00 AM and the special “English Talk Show” every Wednesday evening.
2003 - 2004
*English Teacher in Trinitas High School*
Taught English to 11th grade.
Prepared learning material and implemented creative ideas to maximize student involvement in the learning processes of listening, reading, writing, and speaking.
Prepared, administered, and marked all testing and assessment materials.
LANGUAGE ABILITY
Indonesian : Mother tongue
English : Fluently
Sundanese : Fluently
SOFTWARE
・ SDL Trados
・ MS Office
・ Adobe Photoshop
・ Adobe PageMaker
・iWorks
・Idiom Worldserver
・Adobe Audition
・Google TranslatorToolkit
・Wordfast
ORGANIZATIONAL EXPERIENCE & ACHIEVEMENTS
2012 - Present Associate member of ATA (American Translators Association), and attended the organization’s annual congress in San Diego on October 2012
2011 - Present Member of FIT (Federation of International Translators), and attended the organization’s world congress in San Francisco on August 2011
2010 - Present Active member of Indonesian Association of Translators (HPI) and actively attend the organization’s bi-monthly meetings/gatherings
2001 - 2002 Head of Music, Theater, and Art Department in GEMASI (English Department Student Body), I was nominated as the Head of Student Body. In 2002 I was the Producer for Shakespeare’s “Midsummer Night’s Dream” interpretation play.
1999 - 2001 Head of Music, Theater, and Art Department in PLOT-E (Positive Line of Talent Enterprise), Christian Talent Management in Bandung. I directed cabarets, plays and performances for Christian/Church events in Bandung.
Specialization
Books-Non-Fiction, Business and Commerce, Education, Environment, Film - TV, General, Hospitality Industry, Information Technology, Legal - General, Marketing, Religion, Social Sciences, Subtitling, Tours and Travel Industry, Voice-over
Language pairs
Services Offered
Translation, Editing, Proofreading, Localization, Subtitling, Transcription, Voice-over, Consecutive Interpreting, Conference Interpreting
CAT tools
Trados 2007, Trados 2009-2011, Wordfast Classic, Wordfast Pro, SDLX
Availability
Full-time
Occupation
Freelance
Working experience
Member of
Currencies accepted
Indonesian Rupiah - IDR, US Dollar - USD, Euro - EUR, Pound Sterling - GBP, Australian Dollar - AUD, Japanese Yen - JPY
Payment method
Domestic bank transfer, International wire transfer, PayPal, Skrill-MoneyBookers, Western Union, MoneyGram