Indonesian Directory of Translators and Interpreters

Association of Indonesian Translators (Himpunan Penerjemah Indonesia - HPI) HPI Home    Login

Ellen Tanujaya

translator

Resume capsule

VistaTec – Linguist (2014 - present)

  • Reviewing UI, help content, and marketing content on daily basis for one of the world’s tech giants (total words reviewed so far: more than 3 million)

SDL – Translator (2013 - present)

  • Translating website and high-visibility marketing materials for the most valuable tech company in the world (total words translated so far: more than 500,000)

Globalme – Translator/Editor/QA Checker (2018 - present)

  • Translating, editing, and conducting QA of website and marketing assets for a world's leading semiconductor company

Keywords Studios – Translator/Editor/QA Checker (2014 - present)

  • Translated 300,000+ words for a MOBA game
  • Reviewing 50,000+ words for a battle-royale game
  • Reviewed 15,000+ words for a cooking simulation game
  • Translated 15,000+ words for an action game
  • Translating 10,000+ words for an RPG game

LocalizeDirect – Translator/Editor (2016 - present)

  • Proofread 40,000+ words for a strategy game
  • Translating 15,000+ words for a solitaire card game

Lilith Games – Translator (2019 - present)

  • Translating 15,000+ words for an RPG game

DeePad – Editor (2019 - present)

  • Reviewing 60,000+ words for an airline management game

Gengo – Language Specialist (2013 - present)

  • Creating and checking tests for new translators
  • Performing quality check of work performed by other translators
  • Handling special request/urgent translation or proofreading

Various clients – Freelance translator/editor (2010 - 2014)

  • Translated subtitles for 11 full-length movies from major Hollywood studios
  • Translated 37,000+ words of a hospital software
  • Translated 7,382 words of an HR software  
  • Translated 40,000+ words of an electrical company website
  • Translated 32,000+ words of Study Melbourne website
  • Translated 10,000+ words of user-generated content for a leading travel review website
  • Translated 39,220 words of annual sustainability report for a mining company
  • Translated 80 pages of annual report for financial institution
  • Translated 32 pages of underwriting guide for insurance company
  • Translated marketing materials, customer forms, term sheet and financial statement for various banks

IPSOS Indonesia – Research Executive (2009 - 2010)

  • Managed market research projects, including translating questionnaire, verbatim, and final report
  • Gained in-depth knowledge of market research industry

Research International, Indonesia - Research Executive (2008 - 2009)

  • Translated questionnaires for various projects

DBS Bank, Indonesia  - Treasures Sales Support (2006 - 2008)

  • Bilingual English-Indonesian communication with customers and staffs
  • Fluent in banking and financial terminology
  • Won regional slogan writing competition

Specialization

Business and Commerce, Film - TV, Games and Entertainment, General, Information Technology, Marketing, Subtitling

Language pairs

  • English to Indonesian   Certified | TSN/2013/1/01U/009
  • Indonesian to English  

Services Offered

Translation, Editing, Proofreading, Localization, Subtitling

CAT tools

Trados 2009-2011, MemoQ

Credentials

Passed the National Certification Examination for Translator in English-Indonesian Pair conducted by HPI

Education

National University of Singapore, Singapore (2002 - 2006)

  • B.Comp. in E-commerce (Honors), a joint degree between NUS Business School and School of Computing
  • Dean’s List & ASEAN Undergraduate Scholarship

Korea University, South Korea (May - July 2005)

  • Certificate Track in Economics and Business

Availability

Full-time

Occupation

Freelance

Working experience

  • Translator since: January 2008

Currencies accepted

Indonesian Rupiah - IDR, US Dollar - USD, Euro - EUR, Pound Sterling - GBP

Payment method

Domestic bank transfer, International wire transfer, PayPal


gold
gold